숫자를 단어로 변환기
숫자를 즉시 단어로 변환하세요—수표, 서류 등에 빠르고 간편하며 정확합니다.
Related Tools
이 도구에 대해
숫자를 받아서 그 숫자를 글자로 표기해야 할 일이 생겼나요? 수표를 쓸 때일 수도 있고, 법적 문서를 작성할 때일 수도 있고, 아니면 어디서나 숫자만 보다가 지쳤을 수도 있겠죠. 어떤 이유든 간에, 이 숫자-글자 변환기는 여러분을 도와줄 준비가 되어 있습니다. 어설픈 설명도, 불필요한 장황함도 없습니다.
매우 간단합니다. 123 같은 숫자를 입력하면 "one hundred twenty-three"라고 출력됩니다. 정수, 소수, 음수 모두 가능합니다. 그리고 네, 수백만이나 수십억처럼 큰 숫자도 처리할 수 있습니다. 세부 사항에 대해 걱정할 필요 없습니다. 이 도구가 모든 무거운 작업을 대신합니다.
저는 매번 "7,842를 영어로 어떻게 쓰지?" 같은 질문으로 구글을 검색하는 데 지쳐서 이 도구를 만들었습니다. 이제 필요할 때마다 단순히 복사-붙여넣기만 하면 됩니다. 단순하고, 빠르며, 실제로 유용합니다.
주요 기능
- 최대 999,999,999,999까지의 숫자 변환 (맞습니다, 조(trillion) 단위까지 가능합니다)
- 소수 처리 — 돈이나 측정값에 완벽합니다
- 음수 지원 (네, "negative five"도 가능합니다)
- 표준 미국식 영어로 출력 ("and"는 백 뒤에 필요한 경우에만 사용됩니다)
- 광고 없음, 가입 필요 없음, 추적 없음 — 그냥 붙여넣고 시작하세요
- 휴대폰, 태블릿, 데스크톱에서 모두 작동
- 즉시 결과 제공 — 대기 시간 없음, 로딩 바 없음
자주 묻는 질문
질문: 분수도 처리할 수 있나요?
답변: 직접적으로는 안 됩니다. 소수(예: 3.14 → "three point one four")는 처리할 수 있지만, ½처럼 분수 형태가 있다면 먼저 0.5로 변환해야 합니다. "one half"처럼 마법 같은 기능은 아직 없습니다.
질문: 왜 "a hundred"가 아니라 "one hundred"라고 표시되나요?
답변: 공식적인 문서—수표, 계약서, 법적 문서—에서는 "one hundred"가 표준입니다. "a hundred"는 캐주얼한 표현입니다. 이 도구는 공식적인 스타일을 따르지만, 더 캐주얼하게 표현하고 싶다면 사용자가 직접 수정할 수 있습니다.