Văn bản sang Slug
Chuyển đổi văn bản của bạn thành các slug thân thiện với URL trong vài giây. Đơn giản, nhanh chóng, không rắc rối.
Giới thiệu công cụ này
Được rồi, vậy bạn có một đoạn văn bản—có thể là tiêu đề blog, tên sản phẩm hoặc chỉ là một cụm từ ngẫu nhiên—và bạn cần biến nó thành một slug gọn gàng, thân thiện với URL. Đây chính là công cụ bạn cần. Không rườm rà, không phiền phức. Chỉ cần dán văn bản của bạn, nhấn chuyển đổi, và xong—bạn sẽ nhận được một slug hoạt động tốt trong URL. Tôi đã xây dựng công cụ này vì tôi mệt mỏi khi phải thay thế thủ công các khoảng trắng bằng dấu gạch ngang, loại bỏ các ký tự lạ hoặc lo lắng về việc chữ hoa làm hỏng định dạng. Nó đơn giản, nhanh chóng và không yêu cầu email của bạn hay cố gắng bán gì đó. Thành thật mà nói, đây là loại công cụ mà tôi ước gì đã tồn tại cách đây vài năm.Tính năng nổi bật
- Chuyển đổi mọi văn bản thành slug an toàn cho URL—khoảng trắng thành dấu gạch ngang, các ký tự đặc biệt được loại bỏ hoặc thay thế.
- Xử lý chữ hoa bằng cách tự động chuyển mọi thứ thành chữ thường.
- Loại bỏ dấu câu như dấu phẩy, dấu chấm và dấu chấm than (vì không ai muốn những thứ đó xuất hiện trong URL).
- Xử lý các ký tự có dấu—biến “café” thành “cafe” để tương thích tốt với hầu hết các hệ thống.
- Cắt bỏ khoảng trắng thừa và gộp nhiều dấu gạch ngang thành một (ví dụ “Hello!! World” trở thành “hello-world”).
- Hoạt động ngay lập tức—không chờ đợi, không màn hình tải. Chỉ cần gõ và dùng.
Câu hỏi thường gặp
Tại sao tôi lại cần một slug?
Slug là phần của URL xuất hiện sau tên miền—ví dụ như yoursite.com/blog/how-to-bake-a-cake. Chúng giúp công cụ tìm kiếm hiểu nội dung của bạn và làm cho liên kết dễ đọc với con người. Nếu không có slug phù hợp, bạn sẽ nhận được các URL lộn xộn, khó hiểu, đầy dấu hiệu và %20.
Tôi có thể dùng công cụ này cho văn bản không phải tiếng Anh không?
Một phần. Nó xử lý các ký tự có dấu phổ biến (như é, ñ, ü) bằng cách chuyển chúng thành tương đương ASCII thuần túy. Nhưng nếu bạn làm việc với chữ Cyrillic, tiếng Ả Rập hoặc các hệ chữ viết không phải Latin khác, kết quả có thể không tối ưu. Công cụ này phù hợp nhất với tiếng Anh và các ngôn ngữ châu Âu. Với mọi thứ phức tạp hơn, bạn có thể cần một công cụ nâng cao hơn—hoặc chỉ nên dùng chuyển ngữ (transliteration).